Екатерина Воротова — Кейт, как привычнее ее американским друзьям, — разворачивает коробку, в которой аккуратно лежит пачка ароматного чая, сборник поэзии французских классиков и открытка со ссылкой на сборник композиций на Spotify. Такую же коробку, только еще и с комплектом французских пирожных, макарон, шоколадом, нугой, чаем, вареньем она отправляла ровно четыре года назад. Стартап Воротовой, Try The World, присылает каждый месяц подписчикам коробку с необычными закусками, ингредиентами для популярных блюд из той или иной страны и чем-то, что позволит окунуться в ее культуру — украшения, сувениры, предметы быта. Сегодня у Try The World более 60 000 подписчиков, по итогам 2016 года выручка стартапа прошла отметку в $14 млн. Жители мегаполисов, хотя прилавки супермаркетов вокруг ломятся от продуктов массовых брендов, готовы платить за товары с «изюминкой», а модель работы по подписке позволяет сервису перейти от единичных продаж к регулярным, объясняет Воротова. Как продавать «пробники» национального духа?

Воротова переехала вместе с родителями из Ижевска в Нью-Йорк, когда ей было 12. Восьмиклассница легко нашла общий язык с учениками местной школы, а потом поступила в Колумбийский университет на литературоведа. С тех пор, как девушка в дополнение к русскому и английскому начала учить французский, немецкий, испанский и японский, ее страсть к путешествиям только росла. После учебы она устроилась консультантом в Thomson Reuters и занималась расширением бизнеса компании по миру. Из командировок она всегда возвращалась с чемоданами, набитыми местными продуктами, чтобы собрать дома друзей, поделиться впечатлениями и раздать подарки. Из Японии она везла самые разные наборы снеков и шоколадные батончики. Из Турции — пакетики разных сортов чая. Из Германии — упакованные в тюбики (вроде тюбиков для зубной пасты) сладости. К тому, что ее багаж часто потрошили на таможне, Воротова привыкла. Что все эти проволочки, если потом дома можно устроить для гостей чайную церемонию?

К 2009 году Воротова начала вести блог на YouTube, рассказывая о том, что ее поразило в той или иной стране. Самые популярные видео набирали до 30 000 просмотров. Ставшую популярным видеоблогером девушку, которая тогда работала с маркетинговой стратегией в Weight Watchers, начали звать на передачи на Fox. Воротова стала организовывать «социальные эксперименты» — например, приглашала 7-10 человек на вечера в экзотических ресторанах: в один вечер группа ела мексиканских кузнечиков, в другой — приготовленного по корейскому рецепту осьминога с еще шевелящимися щупальцами.

Жители Нью-Йорка рассказывали путешественнице о том, где на Восточном побережье можно купить кое-что из названных ею предметов и продуктов. Но вскоре посыпались запросы и от жителей пригородов Нью-Йорка и небольших американских городков. Прочитав в интернете о диковинной вещи или загоревшись желанием попробовать необычную кухню, такие люди не знали, как получить желаемое, не выбираясь в крупный город (не стоит сбрасывать со счетов риск не обнаружить в небольшой лавочке нужного). Воротова поняла, что, если соединить таких потенциальных заказчиков с компаниями на локальных рынках напрямую, может получиться успешный бизнес. Так родилась идея сервиса Try The World, маркетплейса, объединяющего покупателей удивительных товаров из разных стран с их производителями, минуя длинную цепочку поставщиков.

Как раз в тот же момент сестра Воротовой подарила ей подписку на Birch Box — сервис регулярной доставки на дом пробников косметики и парфюмерии (стартап с $87 млн венчурных инвестиций и выручкой в более $125 млн в 2014 году). Это подтолкнуло девушку на мысль, что продавать диковинки нужно не разово и не поштучно, а в наборе и по подписке.

Партнером Воротовой стал Давид Фолт, c которым она познакомилась, вернувшись в Колумбийский университет. Воротова пошла на MBA, Фолт получал степень магистра по мировой экономике. Вместе молодые люди продумывали, как найти нужных производителей и импортировать товары.

Если, например, владелец небольшой французской винодельни хочет выйти в американскую торговую сеть, он должен получить разрешение FDA (Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США), перевести этикетки и всю необходимую документацию на английский, найти экспортера, перевозчика продукции через Атлантику, импортера, дистрибьютора и договориться с самим ретейлером. Большинству небольших фирм выстраивание такой цепочки не по карману. Если же они на это решаются, есть риск, что их товары будут пылиться на полках, просто потому что покупатели не знакомы с их продукцией. Воротова и Фолт решили взять на себя все расходы по организации импорта для таких производителей и пообещали им активно продвигать их бренды. Например, в коробке Try The World можно найти рецепты блюд с поставляемыми ингредиентами, рассказ о традициях, связанных с ними, фото и историю основателей хозяйства, с участка которого приехали продукты. Такой же «сторителлинг» сопровождает товары из локальных мастерских или произведения творческих студий.

Первые «французские» наборы (около 30) Воротова и Фолт собирали дома. Сами клеили коробки, сами несли их на почту под мокрым снегом (товарный вид был изрядно подпорчен). Первыми покупателями были в основном их знакомые, но дальше заработало «сарафанное радио» — публикации друзей предпринимателей в соцсетях помогли привлечь новых заказчиков. Следующие коробки были посвящены Дню Матери, их начали отправлять в мае 2013 года.

С сентября 2013 года коробки стали собрать не к праздникам, а формировать по стране происхождения продуктов. Отправляли их знакомым блогерам. Сами для себя Воротова и Фолт поставили планку — если к маю 2014 года (к концу учебы в бизнес-школе) число подписчиков сервиса пройдет отметку в 1000, значит у бизнеса ест будущее. Накануне выпускного вечера на сайте Try The World оставил заявку как раз тысячный подписчик. К тому моменту оба предпринимателя уже ушли с основных мест работы (в Thomson&Reuters узнали о стартапе Воротовой из публикации в Wall Street Journal, та не стала скрывать новый проект). С тех пор Воротова регулярно путешествует по миру в поисках поставщиков интересных товаров для наборов, а Try The World привез в США более 5 млн продуктов.

Имя | Name

ok

Поиск на Upakovano.ru

Поиск на сайте upakovano.ru является универсальным и осуществляется по всем разделам сайта, качество выдачи результатов поиска прямо зависит от введенных ключевых слов.

Использование только одного слова или общих слов может привести к излишнему количеству документов, в таких случаях нужно использовать уточняющие ключевые слова.

Для повышения релевантности результатов поиска можно также использовать исключающие слова.

При формировании поискового запроса возможно использование языка запросов.

Обычно запрос представляет из себя просто одно или несколько слов, например: “свежая рыба треска” — по такому запросу находится информация, в которой встречаются все слова запроса.

Логические операторы позволяют строить более сложные запросы, например: “свежая рыба или пылесос” — по такому запросу находится информация, в которой встречаются либо слова “свежая” и “рыба”, либо слово “пылесос”.

“Свежая рыба не скумбрия” — по такому запросу находится информация, в которой встречаются слова “свежая” и “рыба” и не встречается слово “скумбрия”.

Вы можете использовать скобки для построения более сложных запросов.

Логические операторы.

Оператор “и”

Синонимы оператора “и”:

And
&
+

Подразумевается, что оператор “и” можно опускать: например, запрос “свежая рыба” полностью эквивалентен запросу “свежая” и “рыба”.

Оператор “или”

Синонимы оператора “или”:

Or
|

Оператор логическое «или» позволяет искать элементы, содержащие хотя бы один из операндов.

Оператор “Не”

Синонимы оператора “Не”:

Not
~

Оператор логическое «не» ограничивает поиск товарами, не содержащими слово, указанное после оператора.

Оператор ( )

Круглые скобки задают порядок действия логических операторов. При формировании строки запроса убедитесь, что для каждой открывающейся скобки есть парная скобка закрывающаяся.

Оператор " "

Поиск точной фразы. Обычно используется для поиска цитат.